Главная » Сайт по арабскому языку » Арабская речь » Прогноз погоды по-арабски: понять легко » Страница 5
И наконец, завершающая фраза прогноза погоды на арабском языке о том, что, собственно, будет уже завтра:
أمَّا غَداَ فَسَيَكونُ الطَّقسُ غائِماً مع احْتِمالِ سُقوطِ الأمطاربَعَد الظُّهر
[амма̄ г̣а́дан фэсэйакӯнут̣ т̣ак̣су г̣а̄`иман мэ’а хтима̄ли сук̣ӯт̣иль амт̣а̄р б’адаз̣ з̣уhр]
Здесь уже есть знакомые на слух и понимание слова: الطَّقسُ غائِماً [ат̣ак̣су г̣а̄`иман] – облачная погода, سُقوطُ الأمْطار [сук̣ӯт̣уль амт̣а̄р] — дожди и غَداَ [г̣а́дан] – завтра, из чего мы делаем вывод, что речь идет-таки о завтрашнем дне, и погода будет облачной с дождями. Вот если вы поняли только эти два выражения, то этого было вполне достаточно, так как общий смысл фразы до вас дошел бы. Однако (лякинна) мы пойдем чуть дальше и доразберём, когда это будет завтра.
В начале предложения идет очень интересная конструкция:
أمَّا فَ [амма̄ фэ] – что касается, то… После «амма» идет то слово, на котором мы заостряем внимание, а после предлога «фэ» ставится глагол, местоимение, существительное и поясняет, что же такого особенного имеет место быть. Кроме прямого перевода «что касается, то…», смысл выражения можно передать таким началом: «ну а..», «а вот…», или просто «а».
Главное, не зависайте на этом выражении, а просто понимайте его так как есть!
Например еще:
مع احْتِمالِ [мэ’а хтима̄ль] – с вероятностью. Предлог مع «с», «вместе с» и существительное احْتِمالِ [ихтима̄ль], «возможность», «вероятность», дают нам хорошее выражение в прогнозе погоды по-арабски.
После него можно ставить любое явление погоды, которое прогнозируется и передается по радио или ТВ. В нашем случае это ключевое слово سُقوطِ الأمطار !
либо
مع احْتِمالِ سُقوطِ الثُّلوج [мэ’а хтима̄ли сук̣ӯт̣ис̱ с̱улӯдж] – с вероятностью выпадения снега,
и так далее.
Ну и наконец, когда же эта вероятность наступит (или никогда)? 😊
Это дословно. Ну а если осмысленно, то «во второй половине дня». Предлог بَعَد – это у нас «после», а الظُّهر – полдень, середина дня. Его используют, когда говорят о времени после полудня в 12-часовой системе обозначения времени.
في السَّاعَة الثَّانية بَعَد الظُّهر يُتَوَقَّعُ هُبوبُ الرِّياح الشِّماليَّة [фис са̄’ас̱ с̱а̄ния б’адаз̣ з̣уhр юутауак̣к̣а’у hубӯбур рийа̄х̣ шима̄лийя]- в два часа дня ожидается северный ветер.
Уловите это на слух!
Итак, наше полное предложение, завершающее наш прогноз погоды по-арабски:
أمَّا غَداَ فَسَيَكونُ الطَّقسُ غائِماً مع احْتِمالِ سُقوطِ الأمطاربَعَد الظُّهر
[амма̄ г̣а́дан фэсэйакӯнут̣ т̣ак̣су г̣а̄`иман мэ’а хтима̄ли сук̣ӯт̣иль амт̣а̄р б’адаз̣ з̣уhр]
Ну а завтра погода будет облачной, во второй половине дня возможны дожди.
Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.
5 Комментарии
شكرا جزيلا على المواد المثيرة للاهتمام. مع خالص التقدير ، سعادت
لا شكر على واجب يا سعادت. شكراً لك على قراءة مدونتي
Здравствуйте, Уважаемый Устад. Спасибо Вам за все! Хотела спросить: Вы не знаете, есть ли онлайн — международный экзамен по арабскому языку (все уровни)? Заранее благодарю.
С уважением и благодарностью, Саодат.
Спасибо. Просто замечательно, что теперь можно слушать, пытаться повторять следом, читаь и записывать сводку погоды на арабском. Учиться. С уважением, Галина Бальцер
Спасибо, Галина.
Прогноз погоды, он всегда пригодится.
Следите за обновлениями. Скоро появятся другие интересные материалы.