Такая разная посуда по-арабски

А вы знаете, что арабы огромное значение придают процессу еды и всему, что с ним связано? Это целая традиция, нарушать которую весьма нежелательно. Там важно все – как подготовка к еде, так и понимание того, какой посудой пользоваться и из чего есть и пить. Также необходимо знать, как называется каждая посуда по-арабски, чтобы вы всегда смогли отличить тарелку от блюдца, а чашку от кружки, и не допустить роковой ошибки.

Как раз о посуде мой сегодняшний пост. Мы поговорим о самой распространённой посуде – той, из которой едят и той, из которой пьют. Чаще всего мы сталкиваемся именно с ней, и хорошо бы при её назывании ничего не перепутать.

Фарфор и стекло

В первую очередь, само слово «посуда» по-арабски имеет несколько вариантов, самый распространённый из которых:

 أَوانٍ [аwāн] или

 آنِيَة [āния].

Эти два слова являются множественным числом слова إِناءٌ, [инā’], что означает «сосуд» или «блюдо».

Так вот, эта самая посуда может быть разной – для еды, для питья, для приготовления пищи, либо она может отличаться друг от друга по материалу производства. И вы можете смело использовать это слово – أَوانٍ [аwāн] для обозначения всех этих тарелок и чашек.

أَوانِي طَعامٍ [аwāнӣ та`āм] – посуда для еды или все, что относится к тарелкам и тарелочкам. Иными словами, «столовая посуда».

 

إِنهُ توجد في إكيا مَجْموعَةٌ واسِعَةٌ مِنَ أوني الطَّعامِ المُخْتَلِفَة

[и́ннаhу тӯждаду фи ӣкийā маджмӯ`атун  wāси`а  мин аwāнӣт та`āмиль мукхта́лифа ]

В ИКЕА есть большой выбор различной столовой посуды.




По идее, нужно сейчас упомянуть посуду по-арабски для питья, но здесь есть небольшой нюанс. Нам следует уточнить материал изготовления посуды, чтобы было предельно ясно для чего она предназначена.

أَوانٍ فَخَّارِيَّة [аwāнӣн факхāри́ййя] – фарфоровая (керамическая) посуда. Это понятие объединяет в себе и тарелки, и сосуды для питья, ну там кружки, чашки, кувшинчики и проч.

أَوانٍ زُجاجِيَّة [аwāнӣн зуджāджи́ййя] – стеклянная посуда. Тут уже правят бал стаканы, бокалы, фужеры и прочее стекло, а также и стеклянные тарелки с блюдцами.

 

  مؤخَّراً إِشْتَرَتْ  عائلةُ جابر الأوانيَ الْفخَّاريَّة الألمانية وَ الأوانيَ الزُّجاجيةَ الإيطالِيَّةَ.

[му’а́кххаран ишта́рат  `ā’иляту джāбир альаwāнияль факхāри́ййяль альмāнийя waль аwāнияз зуджāджи́ййяль ӣтāлиййя]

Недавно семья Джаберов купила немецкую фарфоровую посуду и итальянскую стеклянную посуду.

 

 

Поэтому для того, чтобы точно знать какая посуда вам нужна, добавляйте к определению самой посуды по-арабски ее предназначение:

أَوانٍ زُجاجِيَّة لِشُرْبِ شاي [аwāнӣн зуджāджи́ййя лишу́рби шāй] – стеклянная посуда для чая

أَوانِي طَعامٍ فَخَّارِيَّة [аwāнӣ та`āм факхāри́ййя] – фарфор для еды

Знание данных особенностей поможет вам выбрать посуду в магазине или объяснить какой именно тип её вам нужен здесь и сейчас. 🙂

Все эти названия являются посудой как бы в общем, в собирательном смысле. Посуда как класс, как тип предметов. А в обычной жизни лучше не заморачиваться как будет посуда по-арабски, а просто называть конкретные приборы своими именами.

Посуда по-арабски для еды

Давайте возьмём и назовём! Сначала – для еды.

طَبَقٌ [та́баq] – тарелка.

أَطْباقٌ [атбāq] – тарелки, посуда (которую надо мыть после еды)

 

Например:

سَأُعَلِّقُ هذا الطَّبَقَ فَوقَ سَريري علامَةً فَوْزي على البِطْنَة

[сэу`аллиqу hāҙат та́баq фо́уqа сарӣри `аляяматан фа́узӣ `аляль би́тна]

Я повешу эту тарелку над своей кроватью в знак моей победы над обжорством.

 

Это самое употребляемое в арабском литературном языке слово для обозначения разнообразных тарелок. Если подставить к этому слову разные определения, можно получить такие варианты как:

طَبَقٌ عَميقٌ [та́баq `амиӣq] – глубокая тарелка.

طَبَقٌ مُسَطَّحٌ [та́баq муса́ттах] – мелкая тарелка

طَبَقُ الْحِساء [та́баqуль хисā’] – суповая тарелка

 

يا مُصْطَفَى خُذْ طَبَقَ الْحِساءِ الْعَميقَ لأحْمَد

.إِنَّه لا يَأُكُلُ حِساءً ِمن الأَطْباقِ الْمُسَطَّحَة أَبَداً

[йэ му́стафа кхуҙ та́баqаль хисāиль `амӣqа лиа́хмад. и́ннаhу ля йа’куль хисāан ми́наль  атбāqиль муса́ттаха а́бадан]

О, Мустафа! Возьми для Ахмада глубокую суповую тарелку! Воистину, он никогда не ест суп из мелких тарелок!

И все в этом контексте, друзья. Главное, знайте само слово «тарелка» по-арабски, а остальное приложится. К тому же, в множественном числе оно обозначает посуду, как раз ту посуду, которую надо мыть после еды!

 

Да, есть же еще синоним слова طَبَق , тоже в значении «Тарелка»

 

صَحْنٌ [сахн] – тарелка, блюдо

صُحونٌ [сухӯн] – тарелки, блюдА, посуда 🙂

Это понятие может иметь в виду как обычную тарелку, так и большое блюдо, на котором подают много вкусной еды 🙂 . А во множественном числе слово صُحون часто имеет значение «посуда»! Вот оно как бывает.

Любопытное дело! В арабском языке нет единого слова со значением «блюдце», то есть «маленькое блюдо», но есть такая идафа:

صَحْنُ الْفِنْجان [са́хнуль финджāн] – блюдце 🙂

Дословно это значит «тарелка для чашки» или под чашку. В принципе, все просто и понятно.

 

.في النِّهايةِ تُجِدَ صُحونَ الْفِنَجين وَ لَكِنَّ بَقِيَ معنا طُعَيْماً غَيْرُ سارَّة

[фин ниhāйя ту́джиду сухӯналь фанаджӣн wa ля́кин ба́qия  ма`нā ту`а́йман гхайру сāрра]

В конечном счете, блюдца нашлись, но осадочек у нас остался…

 

Так что, невзирая на осадочек, берем блюдечко, наливаем туда чаёк и с удовольствием пьём, закусывая баранками. 😉

Но у нас еще есть такая штука как миска. Это такая глубокая тарелка с круглыми бортами. Есть ли в арабском языке схожее понятие? А вот есть! Вот оно:

 

قَصْعَةٌ [qа́с`а] – деревянная миска, блюдо , тарелка.

قِصاعٌ [qысā`] – миски.

 

Как правило, это довольно большие, либо глубокие приборы, в которые щедро накладывают комплексные блюда.

 

.في طفولته كان يأكل سَميرحِساءً مِن قَصْعَةٍ بمِلْعَقَة خَشَبشيَّة دائماً

[фи туфуля́тиhи кяяна я’кулю самӣр хисāан мин qа́с`а би миль`аqа кхашабий́йя дāиман]

В детстве Самир всегда ел суп из миски деревянной ложкой

 

Стаканы и бокалы

Что же друзья, вот мы и поели. Теперь можно и… попить. В арабском мире напитки и вообще жидкость, т.е. вода, чай, кофе – важнейшая часть культуры. Соответственно и то, как называется посуда для пития по-арабски тоже имеет значение.

Взять хотя бы простой стакан. На поверку он оказывается очень даже непростым.

Имеется два известных слова «стакан»

 

كَأْسٌ [кя’с] – стакан, чаша, кубок

كُؤوسٌ [ку-ӯс] – стаканЫ 🙂

 

Что тут не так? Вроде всё так, но часто слово كأس используется в значении «кубок», в смысле спортивный трофей, хотя «стакан» никто не отменял 🙂 Но, на всякий случай, уточняйте какой именно стакан вы имеете в виду:

كَأْسُ الْماء  [кя’суль мā’] – стакан воды, стакан для воды.

كَأْسُ العصير  [кя’суль `асӣр] – стакан сока, стакан для сока.

كَأْسُ النَّبيذ [кя’сун набӣҙ] – бокал вина, винный бокал.

 

! يا حبيبَتي قَد  طلبتُ منك كَأْسَ العصير وَ أحضرتني كَأْسَ النَّبيذ

[йэ хабӣбатӣ qад таля́бту ми́нки кя’саль `асӣр wa ахда́ртинӣ кя’сан набӣҙ]

Любимая! Я попросил у тебя стакан сока, а ты принесла мне бокал для вина.

 

Если скажете вот с такими дополнительными словами, то сразу же ваш كأس станет стеклянным и обретет вполне конкретную форму – от собственно стакана до бокала или фужера.

Существует еще понятие, что слово كأس означает пустой стакан, но я как-то с этим не сталкивался, хотя, возможно, так оно и есть. Обычно, бывая в Египте, я слышал другое слово в значении «стакан», неважно, полный он или пустой:

 

كوب [кӯб] – стакан, кружка

أَكْوابٌ [акwāб] – стаканы

 

Интересное слово, так как в том же Египте оно означает любой стеклянный стакан, независимо от размера. Что касается литературного арабского языка, то можно заметить, что كوب часто применяют для фарфоровых, фаянсовых или керамических кружек для чая или кофе. Не чашек, а именно кружек. Вот такие метаморфозы. Но если мы опять добавим пояснение и скажем:

كَوبُ الْماء [кӯбуль мā’] – стакан воды

كَوبُ العصير [кӯбуль `асӣр] – стакан сока

كَوبُ الْبيرًة [кӯбуль бӣра] – кружка (бокал) пива

то все сразу станет ясно, какой стакан, чего стакан, с чем стакан, бокал, фужер 🙂 .

Вы можете смело говорить эти два слова. И так, и так вас поймут. Просто добавляйте, чем бы вы хотели наполнить ваш стакан.

!يا جَرسون! كوبَ البيرَة لي, بِسُرعةٍ

[йэ гарсӯн. кубаль бӣра лӣ бисур`а]

Официант! Кружку пива мне, быстро!

 

 Кружки и чашки

Другое слово, тоже употребляемое для посуды для питья – это:

 

قَدَحٌ [qа́дах] – стакан, кружка, бокал

أَقْدَاحٌ [аqдāх] – бокалы, кружки

 

Насчет этого слова могу сказать, что его говорят, когда речь идет о кружке для чая или кофе, а также о ПОЛНОМ стакане, но здесь опять же я не до конца уверен 🙂 . Не так часто оно мне попадалось, как стакан. Им еще обозначают глубокую посуду, куда можно что-нибудь насыпать. Так что «кружка» — кружкой, но по ней у нас есть хорошее слово كوب (см.выше).

 

.عادتاً يشرب مَحمود القَهْوَة الأمْريكيَّة من القَدَحِ الأَحْمَر الكَبيرِ

[`āдатан я́шрабу махмӯдаль qа́hwаталь амрӣкиййя ми́наль  qа́дахиль а́хмариль кябӣри]

Обычно Махмуд пьет кофе Американо из большой красной кружки

 

А вот железная кружка имеет вполне себе своё слово:

 

كوزٌ [кӯз] – кружка, кувшин

أَكْواز [акwāз] – кру́жки, кувшины

 

Действительно, этим словом обозначают и кувшины, но если вы хотите сказать именно о железной кружке, то произнесите то короткое слово كوزٌ [кӯз] 🙂

И у нас остаётся последняя по порядку, но не по значению – самая настоящая чашка!

Из чашек в арабском мире пьют и чай, и кофе, так что знать, как она называется, необходимо в первую очередь.

 

فِنْجانٌ [финджāн] – чашка.

فَنَجينُ [фанаджӣн] – чашки.

 

Добавим к ним название напитка и вот что получается:

فِنْجانُ الْقَهْوَة [финджāнуль qáhwa] – чашка  кофию.

فِنْجانُ الْشَّاي [финджāнуш шāй] – чашка чаю.

 

…عَلَيَّ الإِسْتِحمام, و تَناوُلَ فِنْجانِ الْقَهْوة

[`але́йяль истихмāм wа танāwуля финджāниль qáhwa]

Я должен принять ванну, выпить чашечку кофе…

 

Здесь абсолютно все ясно!

Но если добавить к слову فِنْجانٌ [финджāн]  уже знакомое нам слово صَحْنٌ [сахн] – тарелка, блюдо и соединить их союзом وَ [wа] – и, то получим прекрасное выражение:

الْفِنْجانُ وَ الصَّحْنُ [альфинджāн waс сахн] – чашка и блюдце. То есть здесь у нас получается целая чайная пара, о как!

Итак, что можно вынести из этого длинного поста с большим количеством слов?

 

  • Во-первых, вы теперь знаете, как сказать «посуда» по-арабски
  • Во-вторых, усвоили слова «тарелка», «блюдце», «миска»
  • В-третьих, знаете, как будет по-арабски «стакан» и чем он отличается от «чашки» и «кружки» 🙂

 

По-моему, это отличные знания, с которыми уже можно собираться в дорогу в арабский мир 🙂

Напишите прямо сейчас в комментариях, какие слова о посуде по-арабски вы уже знаете. Возможно, в диалектах арабского языка (ссылка) есть и другие обозначения нашей такой знакомой посуды.

Обязательно поделитесь этим постом в соцсетях!  А мы еще вернемся к теме еды и посуды!


Если вы еще не подписались на обновления блога, сделайте это прямо сейчас!

Только став подписчиком блога «Арабский без проблем», вы первыми будете получать все новые посты и эксклюзивные материалы по изучению арабского языка от автора!

Подписаться!

3 Комментарии

  1. Светлана:

    Отличная статья! Большое спасибо!!!

  2. Очень рад, что вам понравилось. Используйте слова и выражения при общении по посудной теме 🙂

  3. Надежда:

    Фотоиллюстрации прекрасны, особенно главная ) Почувствовала себя на арабском рынке за выбором посуды для своей семьи )

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.

Принять