Как понять диалог на арабском рынке

Чтобы хорошо понимать арабскую речь, нужно, во-первых, постоянно слушать какой-нибудь диалог на арабском, а во-вторых, постоянно вытаскивать из того, что вы услышите, фразы, выражения и ключевые слова. Зная несколько таких ключевых моментов в предложении, вы будете в состоянии уловить смысл и достроить его у себя в голове. При этом нет необходимости знать каждое слово!

Вот сейчас мы и займёмся таким вытаскиванием. Разберем, так сказать, технологию на практике.

Для этого возьмем короткий диалог двух арабов на тему «Покупки на рынке» и выспрашивания «скоко вешать в граммах».  🙂 Тема покупок очень важна в арабском мире — ведь купить и продать на арабском — это целое искусство!

Разобьем диалог по фразам с ключевыми словами. А дальше пойдем от частного к общему, строя фразы и объединяя их в полный диалог на арабском рынке.

 

Сколько стоит…?

Слушаем фразу

 

 

Какие здесь ключевые слова? Ну очевидно, это вопрос покупателя. Первое выражение –

بِكَم – [бикям] почём? сколько стоит?

Очень полезное и нужное слово в арабских странах, где торговаться – это хороший тон. Ну и дальше само по себе ключевое –

الفاصوليا – [аль фāċӯли́йā] фасоль

То есть «почем фасоль»?

Также и вы, придя на рынок, первым делом вспомните это волшебное слово «бикям» и добавляйте любое название товара, который вы хотите купить.

 


Прослушайте ответ продавца:


 

الكيلو بريال و نصف – [аль кӣлӯ бирийя́ль уа ныċф] полтора риала за кило

 

Первое слово важно. Это – الكيلو – [аль кӣлӯ] килограмм

Это сокращение от слова كيلوغرام , (кӣлӯӷрāм), т.е. килограмм, естественно. Мы еще говорим кило́, с ударением на «о». Вот за это кило́ продавец и называет цену.

بِريال وَ نِصْف – [бирийя́ль уа ныċф] по полтора риала. Здесь слово نِصف [ныċф] – половина, может применяться в любом контексте – для веса, времени, обозначения части чего-то и т.д. В общем, очень полезное слово.

6 Комментарии

  1. Гаухар:

    Замечательный педагог Николай.Столько в Вас любви к арабскому языку,это самая лучшая мотивация и пример для подражания.Я ещё только в начале пути филолог русского языка),поверила,что смогу освоить арабский с Вами хотя бы разговорный уровень.Огромное спасибо

    • Mudarris:

      Спасибо вам, Гаухар, за теплые слова. Я действительно очень люблю арабский язык и стараюсь поделиться своими знаниями так, чтобы это было интересно и легко.

      Думаю, что вы сможете освоить этот замечательный язык, тем более. что у вас есть серьезная филологическая база. Если нужна какая-то помощь по арабскому языку, обращайтесь.

       

  2. Гаухар:

    Замечательный педагог Николай.Столько в Вас любви к арабскому языку,это самая лучшая мотивация и пример для подражания.Я ещё только в начале пути филолог русского языка),поверила,что смогу освоить арабский с Вами хотя бы разговорный уровень.Огромное спасибо

  3. Lina:

    Было бы хорошо, если бы вы, преподаватель Николай, написали бы и транскрипции предложений (Почем яблоки? Почем огурцы, Почем баранина?  Такие слова как ЯБЛОКО — ЯБЛОКИ, ОГУРЕЦ- ОГУРЦЫ, БАРАНИНА закрепились бы в памяти учащегося Приходится дополнительно искать эти слова в Гугле и разбираться в грамматике (образование множественного числа в арабском языке). Это надо продумать.

  4. Кадырбек:

    Спасибо, Николай! Очень удобно и понятно!

  5. Надежда:

    Большое спасибо, Николай, за интересные и полезные статьи! У Вас очень хорошая манера изложения, материал воспринимается легко, не сухо и не «заумно», текст перемежается с иллюстрациями и аудиодорожками. Вы прекрасный учитель!
    !شكرا على ذلك

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.

Принять