Главная » Сайт по арабскому языку » Арабская речь » Как сказать пожалуйста и спасибо по арабски
Будьте взаимно вежливы! Этот слоган очень актуален по отношению к арабскому языку. Говорить «спасибо» по-арабски надо вежливо и учтиво, и это уже 50% успеха!
Самые главные слова на пути вежливости – это конечно «спасибо» и пожалуйста». Поэтому благодарите за оказанную вам услугу и отвечайте на благодарность, и ваши акции в арабском мире заметно подрастут.
Давайте посмотрим, как нам сказать «спасибо» по-арабски. Хотя его, как говорится, в карман не положишь, тем не менее, это нужное слово.
Самое простое – обычное «спасибо»
Коротко и ясно. Таким «спасибо» можно и нужно благодарить людей в сфере обслуживания, на улице, в кафе, ресторане, в общем везде, где вы получаете какую-то услугу или информацию.
Если услуга чуть более объемна и более важна для вас, то можно к слову شكراً добавить такое выражение как جَزيلاً [джазӣлян], т.е. большое, обильное, уважаемое!
В дополнение, можно еще более усилить чувство вашей благодарности, обозначив адресата, которому эта благодарность направлена. Добавляем к нашему «большому спасибо» еще и لَك [ляк], т.е. «вам», «тебе».
Когда будете это говорить, можете прижать правую руку к сердцу в знак особой благодарности и признательности.
В случае необходимости поблагодарить формально-официально, давайте воспользуемся глаголом «благодарить» и скажем нашему собеседнику:
после чего коротко кивнем головой.
Вот этих трех-четырех «спасиб», в принципе, может хватить на большинство ситуаций благодарности по-арабски.
А вот теперь нам надо знать ответ на «спасибо», чтобы при случае и сказать его, и суметь понять. Мы привыкли, что на «спасибо» надо отвечать «пожалуйста». Да, верно! Но вот в арабском языке есть несколько видов «пожалуйста», которые лучше не путать.
Итак, «пожалуйста» при ответе на «спасибо»
Это самый стандартный ответ на «спасибо» во всем арабском мире. Практически везде он используется в этом качестве. И вы, разумеется, можете употребить его, если вам сказали «шукран».
Другой, более формальный вариант этого же «пожалуйста»
Так обычно могут сказать служащие, чиновники и другие работники госучреждений, которых вы благодарите.
И еще можно сказать и услышать более продвинутое выражение, звучащее немного теплее:
Дословно это выражение можно перевести как «Не благодарите за должное». То есть человек нам отвечает, что это был как бы его долг, чтобы оказать вам что-то. Точно так же и вы можете пользоваться этим выражением в смысле «пожалуйста».
А вот как, например, сказать «пожалуйста», если мы просим кого-то о чем-то и произносим это волшебное слово, чтобы просьба поскорее исполнилась?
Очень просто! Пожалуйста при просьбе:
Обратиться можно так:
И еще одно, не менее важное «пожалуйста» используется в тех случаях, когда мы любезно приглашаем кого-нибудь пройти куда-нибудь 🙂 , либо поощряем его или ее что-нибудь сделать, либо что-то предлагаем.
Само это выражение выглядит так:
Ну что-то типа этого:В переводе это означает «соизвольте», «соблаговолите», «сделайте одолжение», словом, смысл этого выражения именно – «пожалуйста», либо «прошу вас».
Как можно заметить, выражения «мин фаḋлак» и «тафаḋḋаль» имеют один корень, но значения у них отличаются. Если мы просим о чем-то, то говорим «мин фаḋлак», а если что-то предлагаем, говорим «тафаḋḋаль».
Вот, собственно, и все три «спасибо» по-арабски и три «пожалуйста» в арабском языке. Главное, не путайте ситуации, в которых их нужно употребить. Будьте взаимно вежливы, позитивны и интересны вашим арабским собеседникам, и успех в арабском мире вам обеспечен!
А если напишете комент, поделитесь постом и поставите лайк в соцсетях, то считайте, что вы уже достигли этого успеха! 🙂
Если вы еще не подписались на обновления блога, сделайте это прямо сейчас!
Только став подписчиком блога «Арабский без проблем», вы первыми будете получать все новые посты и эксклюзивные материалы по изучению арабского языка от автора!
Подписаться!Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.
9 Комментарии
Спасибо, очень полезная информация. Конкретно и доходчиво.
Спасибо Вам огромное за ваш ТРУД, за ваши интересные материалы.
Я как раз учил эти слова, и запутался, если «мин фадлик» это пожалуйста, и «тафаддоль» тоже пожалуйста, то какое из них использовать правильно, но вы мне помогли
! جزاك الله خير
Спасибо, очень полезная информация. Конкретно и доходчиво.
Спасибо! Супер! Использую в Израиле и арабы становятся моими друзьями! Спасибо большое)!
Очень рад, что вам пригодились эти знания! Заходите почаще, здесь будет еще много интересного 🙂
Спасибо большое все очень понятно и доходчиво несмотря на мой преклонный. Во
Зраст с уважением шрамко Галина
очень поучительно ,и легко .Просто суппер
Спасибо. Мы стараемся сделать объяснение предельно понятными.